"La traduction juridique, source de droit ou perte de sens ? Sur quelques exemples de notions intraduisibles en russe", in: Justement Traduire : l’enjeu de la traduction juridique, M. Bassano et W. Mastor (dir.), Presses de l’IFR de Toulouse Capitole, 2019 - Université Clermont Auvergne Accéder directement au contenu
Chapitre D'ouvrage Année : 2019

"La traduction juridique, source de droit ou perte de sens ? Sur quelques exemples de notions intraduisibles en russe", in: Justement Traduire : l’enjeu de la traduction juridique, M. Bassano et W. Mastor (dir.), Presses de l’IFR de Toulouse Capitole, 2019

Domaines

Droit
Fichier non déposé

Dates et versions

hal-02309375 , version 1 (09-10-2019)

Identifiants

  • HAL Id : hal-02309375 , version 1

Citer

Marie-Elisabeth Baudoin. "La traduction juridique, source de droit ou perte de sens ? Sur quelques exemples de notions intraduisibles en russe", in: Justement Traduire : l’enjeu de la traduction juridique, M. Bassano et W. Mastor (dir.), Presses de l’IFR de Toulouse Capitole, 2019. Presses de l’IFR de Toulouse Capitole. Justement Traduire : l’enjeu de la traduction juridique, M. Bassano et W. Mastor (dir.), Presses de l’IFR de Toulouse Capitole, 2019, A paraître. ⟨hal-02309375⟩

Collections

PRES_CLERMONT CMH
82 Consultations
0 Téléchargements

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More