Analyse énonciative et pragmatique de l'article dit partitif
Résumé
In order to explain the value of French "partitive" article (du/de la), in opposition to "indefinite" (un/une/des) and "definite" (le/la/les) articles, grammarians and linguists traditionally use descriptions based on the nature of the referent ("uncountable"), on the idea of quantity ("indefinite"), and on the "part-whole" relation. However, such descriptions, rooted in a referential conception of language, do not provide an efficient account of quite a number of examples with "partitive" articles (eg. Il y a du vent aujourd'hui, Il a reçu de la visite), whereas these uses present particular difficulties in French as a Second Language. We propose to replace the usual semantic characteristics by enunciative and pragmatic features, specifying the operations realised by the speaker in order to profile a referent, with relation to communicative intentions and with the consideration of the addressee. We show that such an analysis does away with the necessity to refer to partitive value while allowing to explain "partitive" or "quantitative" impressions likely to appear in some cases (e.g. Nous avons bu du vin).
Pour expliquer la valeur de l'article " partitif ", en opposition aux articles " indéfini " et " défini ", les grammairiens et les linguistes ont traditionnellement recours à des descriptions fondées sur la nature du référent (" non comptable " ou " massif "), sur l'idée de quantité (" indéfinie ") et sur la relation partie-tout. Cependant, ces descriptions, ancrées dans la conception " référentialiste " du langage, ne sont pas efficaces pour rendre compte de nombreux emplois (ex. Il y a du vent aujourd'hui, Il a reçu de la visite), ce qui se remarque notamment dans le contexte pratique de l'enseignement-apprentissage du français langue étrangère. Nous proposons de remplacer les caractéristiques sémantiques habituelles par des caractéristiques de nature énonciative et pragmatique, spécifiant les opérations mises en œuvre pour l'élaboration d'un référent dans un énoncé, en relation avec les intentions communicatives du locuteur et la prise en compte de l'allocutaire. Nous montrons qu'une telle analyse non seulement évacue le principe d'une notion opératoire de " partition ", mais aussi permet d'expliquer la source des impressions " partitives " ou " quantitatives " là où elles peuvent apparaître (ex. Nous avons bu du vin).
Domaines
Linguistique
Origine : Fichiers produits par l'(les) auteur(s)
Loading...