, Cf. W. Edgar Yates, « Die französischen Künstler in Wien », Les relations de Johann Nestroy avec la France. Études réunies par Irène Cagneau et Marc Lacheny, vol.75, pp.41-50, 2012.
, Kann man also Honoriger seyn als ich es bin ?? Briefe des Theaterdirektors Carl Carl und seiner Frau Margaretha Carl an Charlotte Bisch-Pfeiffer, vol.25, pp.107-108, 2004.
, Nestroy utilise souvent une traduction allemande. Cf. Fred Walla, « "Piccolo Viech mit quattro Haxen, Johann Nepomuk Nestroys Fremdsprachenkenntnisse », Moderne Sprachen, vol.47, pp.14-22, 2003.
, des Variétés à Paris, l'oeuvre fut publiée la même année par l'éditeur Ch
, Stücke 22 Die beiden Herren Söhne. Das Gewürzkrämer-Kleeblatt, éd. par W. Edgar Yates, p.353, 1996.
, Le quodlibet est un pot-pourri de mélodies connues avec un texte nouveau
Der Wienerische Europäer, pp.148-149 ,
est un chant à refrain qui interrompt l'action et la commente avec une intention satirique ,
, , pp.7-12
Untersuchungen zu Geschichte und literatursystematischem Ort eines Erfolgsgattung, p.105, 1983. ,
, Cf. HKA Stücke, vol.22, pp.404-405
, , vol.19, p.104
, , vol.14, pp.92-93
Cité d'après HKA Stücke 22, Rowohlt, coll. rororo bildmonographien, vol.132, p.443, 1976. ,
, , vol.15, p.93
, , vol.16, p.97
, , vol.5, pp.82-83
, Voir par exemple ibid., I, 15, p.94
, Elle joue au contraire avec les clichés féminins pour les dénoncer (voir par exemple ibid, III, vol.3, p.134
, , p.148
, Il est révélateur que, dans la scène III, 8 de la farce de Nestroy, elles reconnaissent leur mari dans le noir
Voir la nuance très juste apportée par W. Edgar Yates (HKA Stücke 22, p.387 ,
, , p.266, 1974.
, HKA Stücke, vol.22, p.111
, Une recension de la comédie de Wihelm Marchand Frauen-Emancipation précise que ce débat est « de tous les côtés à l'ordre du jour
, Stücke 17/II Das Mädl aus der Vorstadt, éd. par W. Edgar Yates, pp.157-161, 1998.
, HKA Stücke, vol.22, p.380
, HKA Stücke, vol.22, p.145
, , vol.46, p.51
, Theaterpublikum und Textauffassung, p.174
Scribe im Taumel der Gefühle. Emotionen in deutschsprachigen Übersetzungen des 19, Jahrhunderts », vol.32, pp.146-162, 2012. ,
, Le vaudeville avait à l'origine une dimension critique, mais celle-ci disparaît progressivement au cours du XVIII e siècle au profit d'une tendance moralisatrice (cf. Matthes, Vaudeville, op. cit, Dans les comédies-vaudevilles de la Monarchie de Juillet que Nestroy adapte, pp.58-59
, Yates parle de « creative adaptation, pp.120-148
, Fabrizio Cambi et Fulvio Ferrari (dir.), Deutschsprachige Literatur und Dramatik aus der Sicht der Bearbeitung: Ein hermeneutisch-ästhetischer Überblick, p.57, 2011.